将文本字符串更改为补丁的一部分时,应如何.po
处理文件中的翻译?例如,当 gnome-session 检测到应用程序在重新启动期间仍在运行时,我最近处理的一个剪纸涉及将字符串“无论如何重新启动”更改为“无论如何重新启动”。当我搜索有问题的字符串时,我不仅发现了 Gtk 按钮上的字符串,而且还在一长串.po
文件中找到了相同的字符串,我后来了解到这些文件包含翻译。
这些翻译的格式如下
msgid:Reboot Anyway
<translated text>
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
仅更改按钮的文本会导致英文按钮上的文本与翻译之间存在差异,而更改msgid
行会导致类似情况。我应该如何提出需要新翻译的问题?我知道在这个例子中这是一个微不足道的问题,但是还有其他这样的错误涉及重写整个文本段落。
如何翻译debian/control
debian 软件包中的内容,以便在软件中心显示软件包时对信息进行本地化?
对于 Ubuntu 中的软件包
对于单个 .deb 包
用于 PPA 中的包
我和我的朋友想翻译 Ubuntu。我们应该从哪里开始?在哪里可以找到翻译工具?
我在键盘首选项中添加了日语布局,但是所有布局看起来都像是片假名。
我怀疑数字左侧1(上方Tab和下方Esc)的键可能是从片假名切换到平假名的键。
但是,我的键盘上没有那个键,我的其他东芝笔记本电脑也没有。我真的不知道该怎么办,我只是想能够在 Ubuntu 中用平假名写作。
我怎么解决这个问题?
我想编写一个基于 Python ( PySide ) 和QML的QtQuick应用程序。
我知道 Qt 应用程序有自己的翻译技术,但我想坚持使用gettext来解决这个问题。我想知道是否可以:
.pot
文件我知道这是在Unity 2D 代码中完成的,在 C++ 中,所以我想知道如何使用 Python 完成它。
注意:我说的是在运行时只使用 gettext,而不是在 gettext 和 Qt Linguist 格式之间进行转换。
我对 4 种语言使用拼写检查器en
,de
、fr
、 和lb
。
如果我启用Spellchecking and writing aids
for en
, de
or fr
inSystem -> Administration -> Language Support
将有每种语言的多个版本可用,例如en
, en_CA
, en_GB
, ...
是否有可能在启用语言时只选择这些语言版本中的一种,或者之后删除其他语言版本。将它们从选择菜单中删除就足够了。
我想使用与语言最初来自的国家相同的版本:例如de_DE
, fr_FR
, en_GB
. 因为lb
目前只有lb_LU
所以没有问题(还)。
我目前有大约 20 种语言,而不是 4 种语言,这在切换语言时有点烦人(我经常这样做)。
菜单翻译可能存在类似的问题,如果我理解正确,您可以选择应用翻译的顺序(如果存在)。
有什么建议?
internationalization spell-checking language-support language
我是荷兰用户,更喜欢系统范围内的本地日期和时间格式。我在说或理解英语方面没有问题,并且发现将系统的其余部分配置为英语非常有用,例如,当我需要谷歌搜索一个术语时,我的生活更轻松。
是否可以应用本地日期/时间/货币/等。格式到系统,同时保持英文菜单和对话标题?
在最近安装的 10.10 中,我无法在 USA/Isr 之间使用Alt+Shift进行切换,即使我可以通过按工具栏上的语言图标进行切换。
有什么建议?
keyboard-layout shortcut-keys internationalization language-support
一段时间以来,ü
我在 Ubuntu Gnome 16.04 中不再正确显示带有字母的单词。
在这张图片中,你可以看到光标后输入ü
是前面(!)的ü
。当我输入下一个字符时,它会覆盖ü
. 这是在 Chrome 中。
这张图片来自火狐。如您所见,单词“dürfen”和“für”未正确显示。
这一切都是“突然”开始的。不记得时间和方式。
那里发生什么事了?
我想知道如何更改我在 Ubuntu 中安装的 KDE 软件(Gwen 和 Okular)的语言。我的 Ubuntu 是法语的,但 KDE 软件是英语的。当我在“帮助”中“切换语言”时,它没有为我提供美式英语。
我在 Unity 桌面上使用 Ubuntu 12.04.1 LTS。