请看这个问题。
我刚刚合并2个AVI文件cd1.avi,并cd1.avi为movie.avi使用:
avimerge -o movie.avi -i cd{1,2}.avi
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
问题是我必须为链接到第一个文件的文件添加字幕avi:
cd1.srt
cd2.srt
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
起初,我只是尝试将文件连接在一起:
cat cd{1,2}.srt > movie.srt
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
但这对字幕造成了严重破坏......有什么建议吗?
我想让字幕文件成为 mp4 视频文件的一部分,这样我就不必处理两个单独的文件。
我想象两种方式:
我如何以第二种方式做事?了解第一种方法的工作原理也很酷。
有人告诉我可以使用 将字幕 ( .srt)嵌入到视频文件 ( .avi) 中ffmpeg,但我在手册页中找不到任何提及。这可能吗?我使用什么命令?
我正在尝试从 Matroska 文件重新编码视频流以节省空间,同时使用 ffmpeg 保持所有字幕原样。我想编写一个通用命令,无需指定确切的流编号即可工作。现在我不知道如何让 ffmpeg 选择其默认视频流和默认音频流,然后选择所有字幕。
我正在使用的当前输入文件具有这些流,但其他文件将具有不同的流。
[lavf] stream 0: video (mpeg2video), -vid 0
[lavf] stream 1: audio (ac3), -aid 0, -alang eng, Surround 5.1
[lavf] stream 2: audio (ac3), -aid 1, -alang fre, Surround 5.1
[lavf] stream 3: audio (ac3), -aid 2, -alang ita, Surround 5.1
[lavf] stream 4: audio (ac3), -aid 3, -alang spa, Surround 5.1
[lavf] stream 5: audio (ac3), -aid 4, -alang eng, Stereo
[lavf] stream 6: subtitle (dvdsub), -sid 0, -slang eng
[lavf] stream …Run Code Online (Sandbox Code Playgroud) 我想下载自动生成的字幕youtube-dl
如下
$ youtube-dl --write-auto-sub \
--skip-download \
https://www.youtube.com/watch?v=vbLEf4HR74E
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
它下载的文件The habits of happiness _ Matthieu Ricard-vbLEf4HR74E.en.vtt不是自动生成的字幕,它包含单词coke box而不是Coca-Cola tins.
如何下载正确的文件?
对于我认为的一个文件,我需要使用MKVToolNix从目录中的MKV文件中批量删除所有字幕:
mkvmerge -o output.mkv --no-subtitles input.mkv
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
我如何为 100 多个文件实现这一目标?
虽然我可以通过以下方式找到电影的帧速率 -
$ mediainfo $somemovie.$format | grep Frame rate
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
有什么东西可以告诉子文件的帧速率 (.srt) 吗?
我想使用命令行从视频文件中提取字幕。
我想从很多文件中提取字幕。这就是为什么我想要一个 CLI 工具。
理想情况下,它应该适用于任何支持嵌入字幕的视频格式。
例如:
subextract -f RevolutionOS.mp4
Extracting English.srt
Extracting French.srt
Extracting Russina.srt
All subtitles extracted
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud) 如何在 MKV 文件中将 hdmv_pgs_subtitle(基于图像)转换为基于文本的字幕?
我已经尝试过,ffmpeg -i in.mkv -c:v copy -c:a copy -c:s mov_text out.mkv但结果出现以下错误:
Stream mapping:
Stream #0:0 -> #0:0 (copy)
Stream #0:1 -> #0:1 (copy)
Stream #0:2 -> #0:2 (hdmv_pgs_subtitle (pgssub) -> mov_text (native))
Error while opening encoder for output stream #0:2 - maybe incorrect > parameters such as bit_rate, rate, width or height
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud) 我有一个字幕文件,它看起来像这样:
00:00:44:" My?l?, wi?c jestem".|Kartezjusz, 1596-1650
00:01:01:Trzynaste Pietro
00:01:06:Podobno niewiedza uszcz??liwia.
00:01:10:Po raz pierwszy w ?yciu|zgadzam si? z tym.
00:01:13:Wola?bym...
00:01:15:nigdy nie odkry?|tej straszliwej prawdy.
00:01:19:Teraz ju? wiem...
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
我不确定这是什么格式,但我想将字幕转换为 .srt。不幸的是gnome-subtitles,subtitleeditor无法识别这种格式。
gnome-subtitles 说:
无法检测字幕格式。请检查文件类型是否受支持。
subtitleeditor 说:
请检查文件是否包含支持格式的字幕。
file 输出:
UTF-8 Unicode text
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
有没有办法将此文件转换为 .srt 格式?
我正在练习日语,作为练习工具,有时我想看没有字幕的动画。我知道我可以使用热键关闭字幕mpv,而且我也知道--sid=0;然而,在这两种情况下,我只需按一个热键即可重新启用字幕。
这很糟糕,因为我经常发现自己很想频繁地重新启用潜艇,这严重阻碍了语言学习。所以我想知道是否有某种方法可以告诉mpv文件中的字幕不存在,这样,即使我真的想看到字幕,我也必须完全重新启动mpv。
video-subtitles ×11
command-line ×5
video ×4
ffmpeg ×3
conversion ×2
mpv ×1
networking ×1
perl ×1
shell-script ×1
software-rec ×1
youtube-dl ×1