标签: po

充实.po文件样本

我几乎觉得这很愚蠢,但是......那里有没有好的样本.po文件?我一直在阅读GNU gettext手册,虽然它指定了一般结构,但它并没有像我希望的那样详细.另外,我真的想利用其更先进功能的实际充实.po文件(如msgctxt,#| msgctxt等),这样我就可以对其运行测试.

关于在哪里找到这样的东西的任何提示?

gettext internationalization po

4
推荐指数
2
解决办法
7023
查看次数

避免使用.properties文件GNU Gettext Java

首先,我的问题类似于这两个问题:

JAVA gettext公用

在Java中读取.po文件时出错

  • 我想使用GNU Gettext实用程序对我的应用程序进行国际化。我设法通过创建translations.properties具有适当键值对的文件来使其工作,但是translations_fr_CA.properties即使我将语言环境显式设置为fr_CA或Locale.CANADA_FRENCH,也无法正常工作。这是我的第一个问题。

  • 第二个也是最重要的问题:由于无法使用漂亮的gettext complete msgid,因此我无法摆脱被废话的.properties文件。我设法将.po文件编译为.class,msgfmt --java2 [...]但是ResourceBundle没有.properties文件将无法加载。

这是我当前测试项目的zip文件:java_gettext_testing.zip

我将zip中包含gnu.gettext.GettextResource简化了。您可以编译javac test/*.java并运行java test.test

谢谢你的帮助!

java gnu gettext internationalization po

4
推荐指数
1
解决办法
1066
查看次数

po 翻译文件:自动注释有什么用?

当我翻译一些东西时,有时会有一些字符串被放入注释中并保留在其他内容之后。这些评论有什么用?

\n\n

例如:

\n\n
#~ msgid ""\n#~ "You tried to register but your email is already known.\\n"\n#~ "To try again to login, click on the following link:\\n"\n#~ "{}{}"\n#~ msgstr ""\n#~ "Vous avez essay\xc3\xa9 de vous enregistrer, mais votre email est d\xc3\xa9j\xc3\xa0 connu."\n#~ "Pour vous connecter, cliquez sur le lien suivant :\\n"\n#~ "{}{}"\n
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)\n\n

这是做什么~用的?\n有时会有这样的管道:

\n\n
#~| msgid "Show your activity"\n#~ msgid "your activities"\n#~ msgstr "Montrer mon activit\xc3\xa9"\n
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)\n\n

|为了什么?

\n

translation po

4
推荐指数
1
解决办法
3799
查看次数

将 po 文件编译为 mo 的好处

.po将 GNU gettext (可移植对象)文件编译为.mo(机器对象)的好处和主要原因是什么?

我看到很多程序.po直接读取/解析。

我没有使用 wordpress,但在他们的文档中它说:

https://codex.wordpress.org/I18n_for_WordPress_Developers

PO 文件被编译为二进制 MO 文件,可以在运行时更快地访问字符串

更快的访问速度是真的吗?PO 只能读取一次并缓存在某个哈希表中,MO 可能也是如此

gettext mo po

4
推荐指数
1
解决办法
2186
查看次数

.po 文件中可以有变量吗?

我想在 gettext.po文件中以某种方式使用变量,例如:

msgid "ui_settings_connect_text"
msgstr "Connect to another running instance of " APP_NAME
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)

以前有人尝试过做这样的事情吗?

variables gettext po

3
推荐指数
1
解决办法
2529
查看次数

为什么msgmerge将我的翻译标记为模糊?

我使用msgmerge将我现有的po文件与更新的pot文件合并,例如

msgmerge test-zh_TW.po test.pot  > test.po
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)

我发现在msgmerge之后,有些字段被标记为fuzzy,为什么会这样?

(我想知道原因,我知道我可以通过-N关闭它们,但为什么它是第一位的默认值?)

translation localization gettext internationalization po

3
推荐指数
1
解决办法
819
查看次数

如何用新生成的.pot文件更新现有的.po文件?

蛋糕版是2.x. 我__./Console/cake i18n extract命令提取了函数内的所有文本,将default.pot文件移入app/Locale/[iso3]/LC_MESSAGES/default.po并将其翻译成相应的语言.一切都很好.

一段时间后,我在网站中添加了一些新功能,我需要将这些消息添加到po文件中.但是,如果我使用相同的命令,它将创建一个新的锅,我必须手动合并它们或替换为新的po文件并复制/粘贴翻译 - 两者都是太多的手工工作,因为我有几千行文本.

有没有办法告诉蛋糕更新我的po文件只添加那里不存在的消息?

谢谢

cakephp internationalization poedit po cakephp-2.x

3
推荐指数
1
解决办法
1825
查看次数

PHP gettext找不到任何转换的日志字符串

我有一个使用php内置的Gettext/PO支持进行国际化的网站

echo _("string to be translated");

该网站处于测试阶段,肯定会有一些字符串无法翻译.为了帮助调试,有没有办法记录gettext错误,即PO没有在PO文件中找到任何匹配条目的日志字符串?

php translation gettext internationalization po

1
推荐指数
1
解决办法
1464
查看次数

Angular-gettext从javascript文件中提取注释

使用Angular-gettext,我们从html中提取带注释的字符串,如下所示Gruntfile.js:

grunt.initConfig({
  nggettext_extract: {
    pot: {
      files: {
        'po/template.pot': ['src/views/*.html']
      }
    },
  },
})
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)

是否有可能从javascript文件中提取字符串?

我有一个案例,我正在从angularjs控制器生成字符串:

<textarea ng-model="generatedCSV"></textarea>
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)

CSV的标题行是:

"Full Name", "Email"
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)

哪些需要翻译成其他语言.

使用angular-gettext有一个很好的方法吗?

javascript translation gettext po angularjs

1
推荐指数
1
解决办法
2817
查看次数