我尝试过使用 poedit 1.4.6>另存为,但 .mo 不是一个选项。
我想为 PO 文件创建一个翻译器,但我认为最好询问是否有一个 .Net 库来解析 .PO 文件。
谢谢。
我有一个 .po 文件,如果 msgstr 为空,我需要将 msgid 值复制到 msgstr 值中。
例如
msgid "Hello"
msgstr ""
msgid "Dog"
msgstr "Cane"
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
应该成为
msgid "Hello"
msgstr "Hello"
msgid "Dog"
msgstr "Cane"
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
目前,出于测试目的,我正在处理另一个文件,但最终脚本将内联工作。
#!/bin/bash
rm it2.po
sed $'s/^msgid.*/&\\\n---&/' it.po > it2.po
sed -i '/^msgstr/d' it2.po
sed -i 's/^---msgid/msgstr/' it2.po
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
这个脚本有两个问题(至少):
任何帮助,将不胜感激。提前致谢。
我在一个文件夹中有.po和.mo文件,其地址是/ locale/nld_nld/LC_MESSAGES /.这两个文件的名称都是消息.我一直在尝试使用以下代码:
try.php:
<?php
require_once("Localization.php");
echo _("Hello World!");
?>
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
Localization.php在这里:
<?php
$locale = "nld_nld";
if (isSet($_GET["locale"])) $locale = $_GET["locale"];
putenv("LC_ALL=$locale");
setlocale(LC_ALL, $locale);
bindtextdomain("messages", "./locale");
bind_textdomain_codeset("messages", 'UTF-8');
textdomain("messages");
?>
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
try.php和Localization文件都在同一目录中.另外,我用xampp.我也实施了phpinfo();.在表格中,在"GetText支持"前面,提到了启用.该messages.po和messages.mo文件是我使用poEdit的创建有效文件.我是一个Windows用户.但是,当我打开try.php时,它只是回显了Hello World!(不是它的翻译字符串.另外,我已经将.po文件100%翻译(根据poEdit).但是,我没有得到结果.对此有点帮助将不胜感激.
提前致谢!
我有一个中型 Django 项目,并且正在使用 Django Translation 。当我运行命令时django-admin.py makemessages -l fr。使用法语时出现以下错误。
CommandError: errors happened while running msgmerge
msgmerge: input file doesn't contain a header entry with a charset specification
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
在哪里指定字符集规范以及在其中指定什么?
我正在使用 django i18n,并且makemessages在开发我的应用程序时,我被多次执行以包含我标记为翻译的新短语。
最近,我意识到有一些翻译(不是很多)标记为:
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Lugar:"
#~ msgid "Sector:"
#~ msgstr "Sector:"
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
我发现这些条目是重复的,因为在文件中也有正确的翻译:
#: templates/userprofile.html:63
msgid "Location"
msgstr "Lugar:"
#: tiesport/userprofile.html:69
msgid "Sector"
msgstr "Sector:"
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
这个'#~'是什么意思?
考虑一个具有多语言支持的 python 包(使用gettext)。执行时如何将*.po文件*.mo即时编译为文件setup.py?我真的不想分发预编译*.mo文件。
#!/usr/bin/env python2
# -*- coding: utf-8 -*-
from distutils.core import setup
setup(
name='tractorbeam',
version='0.1.0',
url='http://starfleet.org/tractorbeam/',
description='Pull beer out of the fridge while sitting on the couch.',
author='James T. Kirk',
author_email= 'jkirk@starfleet.org',
packages=['tractorbeam'],
package_data={
'tractorbeam': [
'locale/*.po',
'locale/*.mo', # How to compile on the fly?
]
},
install_requires=[
'requests'
]
)
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
提前致谢!
所以我一直在使用 Docker 试用 Weblate,并将它指向一个 Git 存储库,其中包含一些.md我想要本地化的文件。我相信这样做的一个好方法是po4a首先将.md(基本上是文本)文件转换为 Gettext.pot文件,然后将它们作为单独的组件导入。
我的主要目标是使过程尽可能自动化,但到目前为止,步骤看起来是这样的:
.md为.pot使用po4a-getextize.pot文件到.en.po文件.po文件po4a-translate感觉我在 Weblate 创建组件的方式上遗漏了一些东西......或者.pot&.po文件如何协同工作......理想情况下,我想在.pot文件出现在 repo 中时自动选择并创建组件,然后只需设置一些Weblate 之外的脚本来自动转换到/从不同的文件格式。
这是一个使用 cocoapods 的 iOS 应用程序。Xcode 14 和 Xcode 13.4.1 行为相同。我正在使用静态库。
使用 Xcode 14 新的 lldb cmd swift-healthcheck,打印
“SwiftASTContextForExpressions::LoadOneModule() -- 缺少通过 SwiftDWARFImporterDelegate“导入”的“短视频”的 Swift 模块或 Clang 模块。提示:使用 -add_ast_path 向链接器注册 Swift 模块。”
如何使用 -add_ast_path 向链接器注册 Swift 模块。
参考:WWDC 2022 Video Debug 使用 LLDB 进行 Swift 调试
我使用cakePHP 2.0并使用控制台工具创建一个.../app/locale/default.pot.现在,我想将我的网站翻译成多种语言.我在cakephp烹饪书中阅读了关于国际化的段落(http://book.cakephp.org/1.2/en/view/162/Internationalizing-Your-Application).
我将default.pot文件复制到
并使用utf-8文本编辑器(作为gedit)输入tranalations字符串.并且...我的网站根本没有翻译.
我注意到AppController可能会实现一些代码来改变Configure :: write('Config.language',some_three_letters_language),因为配置没有改变,我已经实现了一些非常简单的代码.
// in AppController
public function beforeFilter() {
Configure::write('Config.language', 'fre');
}
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
为什么翻译函数总是返回它的参数而不是.pot文件中的翻译字符串(在视图中,__('Something')-answers->'Something')?
我发现没有.pot文件被翻译成.po.如何使用REHL或CentOS获取那些.po文件(在名称中无法获得带po或poeditor的任何合适数据包)?
感谢您的回答.