我已经阅读了关于翻译复数形式的GNU Gettext 手册并查看其示例:
#, c-format
msgid "One file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d slika je uklonjena"
msgstr[1] "%d datoteke uklonjenih"
msgstr[2] "%d slika uklonjenih"
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
为什么 msgid_plural 与 msgid 不同,这不会破坏让翻译了解复数形式的目的吗?
我认为我可以做这样的事情(英语):
#, c-format
msgid "X geese"
msgstr[0] "%d goose"
msgstr[1] "%d geese"
#, c-format
msgid "sentence_about_geese_at_the_lake"
msgstr[0] "There is one goose at the lake."
msgstr[1] "There are %d geese at the lake."
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
(仅使用一个 msgid)。
然后在我的代码中,我会有类似的东西:
<?php echo $this->translate('X geese', $numberA); ?>
<?php echo $this->translate('sentence_about_geese_at_the_lake', $numberB); …Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)