相关疑难解决方法(0)

iOS本地化 - 仅使用新字符串更新Localizable.strings

我搜索过谷歌StackOverflow,并且仍然没有明确的答案,这是一个简单而自动的方法,但这里是场景:

  1. 我有一个应用程序,1000个字符串本地化为en,fr,de,es,它.
  2. 我构建了一个新功能,可以生成10个非常新的NSLocalizedString()键.
  3. 我只想将这10个新字符串附加到文件的末尾:
    • en.lproj/Localizable.strings
    • fr.lproj/Localizable.strings
    • es.lproj/Localizable.strings
    • de.lproj/Localizable.strings
    • it.lproj/Localizable.strings

genstrings将检索所有1010个不同的字符串.这是一个痛苦,因为每次我做更新时,我都需要"大海捞针"找到这10个字符串.

更新2014年9月19日 - XCode 6 - Apple终于发布了对XLIFF导出和导入.strings文件的支持 在XCode 6中有什么新东西?本土化

灵源(v1.1.3)虽然大部分时间都是一个可爱的工具,但它开始成为另一种意义上的工具.它合并了更改,但是某些字符串在合并时不能正确匹配,因此每次执行扫描源时,它会创建100个新的重复键以及我之后的10个字符串,因此它可以完成更多工作.

FileMerge如下所示,尝试在genstrings输出文件的旧版本和新版本之间进行差异.该genstrings输出具有串字母顺序进行排序,以便10串分散在整个1000意味着有200个分歧审查.它一直匹配/*...*/"..." = "..."和说,...已更新.它尚未更新,只是转移到文件中的新位置.越来越多看起来我将不得不编写一个自定义工具.

MacHG + FileMerge旁注,出于一些奇怪的原因,不喜欢使用Localizable.strings的工作副本从存储库中做差异.左窗格和右窗格都显示为空. 更新:将某些变更集中的变化保存为UTF-16,而某些变更集则以UTF-8为例进行调整,以便能够进行正确的差异.

Bash Script + FileMerge我每次添加新NSLocalizedString条目后都编写了以下脚本来帮助维护我的英文参考文件:

#LOCALISATION UPDATE SCRIPT
#
#This will create a temporary copy of the current 'en' reference file then generate the 
#latest reference file using the 'genstrings' tool. …
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)

iphone translation localization ipad ios

31
推荐指数
2
解决办法
1万
查看次数

是否有工具来区分/合并/排序可本地化的字符串文件?

用于Apple/iPhone应用程序本地化的可本地化字符串文件具有以下格式:

/* COMMENT */
"KEY" = "VALUE"

请注意,KEY在给定的字符串文件中是唯一的.
COMMENT是可选的,但它可以帮助翻译者提供一些额外的信息.

例:

/* Menu item to make the current document plain text */
"Make Plain Text" = "Make Plain Text";
/* Menu item to make the current document rich text */
"Make Rich Text" = "Make Rich Text";

我想差异/合并两个字符串文件,并可选择排序那种文件.如果在进行这些操作时保留评论会很棒.

格式非常简单,我可以写一个让我们说一个python脚本来做到这一点,但如果有人已经这样做了,我宁愿不重新启动方向盘;)

你知道一个可以操作字符串文件的工具吗?

string iphone macos scripting localization

21
推荐指数
2
解决办法
7725
查看次数

标签 统计

iphone ×2

localization ×2

ios ×1

ipad ×1

macos ×1

scripting ×1

string ×1

translation ×1