如何使用印尼语本地化Android应用程序

mus*_*ikk 35 android localization

我需要将我的应用程序本地化为印度尼西亚语.我的应用程序的资源文件夹包含每种语言的"值"子文件夹列表,例如"values-fr"文件夹.

但我阅读有关Android开发人员文档的令人困惑的信息.

请注意,Java使用了几个不推荐使用的双字母代码.希伯来语("他")语言代码被重写为"iw",印度尼西亚语("id")被改写为"in",而意第绪语("yi")被改写为"ji".即使您构造自己的Locale对象,也不仅仅是针对各种查找方法返回的实例,这种重写也会发生.

怎么理解这个?基本上,我应该将我的文件夹命名为"values-in"或"values-id",以便在具有印尼语区域设备的设备上正确显示印尼语文本?

mus*_*ikk 44

Android上的印尼语资源文件夹应命名为:

  • 原始的
  • 价值观在

  • 这是android中的一个错误吗?android studio创建的默认文件夹是values-id (4认同)
  • @DYS,因为Android使用过时的代码.如果你使用`id`,它将无法识别它. (2认同)
  • `id`不是正确的,`in`是.如果我用"id"将我的设备设置为印度尼西亚语,但是用`in`设置,我的应用程序不会拾取印尼字符串. (2认同)
  • 是否有官方参考说明 Android 从哪个操作系统版本和 API 级别开始识别“values-id”? (2认同)