必应翻译语言代码zh-CN或zh-CHS

jas*_*fly 3 localization microsoft-translator

我发现zh-CN和zh-CHS都可以用作语言代码,但是为什么Microsoft只告诉我只能使用zh-CHS:http : //msdn.microsoft.com/zh-cn/library /hh456380.aspx

有什么不同吗?

hai*_*img 5

这些代码有很多困惑,因为它们看上去都相似,但含义可能不同。

如果您在CultureInfo文档中花了一个高峰,您会看到zh-CHS是指“简体中文”的文化,而zh-CN是更具体的文化代码,意思是“简体中文,中华人民共和国”(例如,特定国家/地区使用的语言,zh-CHS父母的孩子文化)。

我认为在Bing译者的上下文中使用特定于国家/地区的文化代码是没有意义的(例如,两种文化都使用相同的语言,但是zh-CN更具体,可以让您区分出中华人民共和国的简体中文和新加坡的简体中文, zh-SG)。

  • 微软为什么不能与标准保持一致,很烦人 (2认同)