什么是针织报告的良好本地化策略?

Mat*_*ert 14 translation r knitr

我想基于ggplot2和创建聚合报告knitr.不幸的是,我想用四种语言来做,即英语,德语,法语,意大利语.到目前为止,情节和图形的标签基本上来自数据本身,即它们是从data.frame headers或生成的factor levels.

鉴于我有超过100个不同的分类变量levels我不知道有效的翻译策略是什么.有.po文件和便携式对象编辑器用于其他语言甚至R及其消息本身.鉴于语言数量可能会增加,其他人更有可能需要参与翻译.显然,这些人通常不是R用户,甚至可能不喜欢文本编辑器.

有没有人遇到同样的问题,并制定了一些好的战略或经验来分享?你能想象xliff喜欢的东西吗?

编辑:我在此期间看过这个帖子,但我相信gettext只适用于包.我想知道这篇文章中的域名是否真的有效.

pau*_*usm 1

我自己没有直接经验,但想知道谷歌电子表格是否可以提供与译者合作的良好工作流程,例如然后使用 RCurl 解决方案进入 R,例如这里的答案:

read.csv 无法从 Google 文档读取 CSV 文件

我使用这种技术来分析调查数据。