zvi*_*ara 5 globalization standards-compliance bidi
虽然大多数操作系统和Web浏览器都非常支持希伯来语和阿拉伯语等双向文本,但大多数商业和开源软件都没有:
我有一些问题:
你是否和我有同样的痛苦?
不。这可能就是答案:大多数人不知道双向语言是如何工作的。例如,我在处理这个问题时遇到了一些麻烦。因为我对这个主题非常感兴趣,所以我不久前正在阅读 pango 源代码,这可能是支持糟糕的第二个原因:很难得到正确的结果。
我认为 GNOME 项目是对双向用户界面最好的支持之一,这要归功于 Pango(当然我无法验证这一点,因为我无法发现问题)。
但因为你说“开源”:我认为开源项目的全球化支持总体上是突出的。Linux 几乎一切都很糟糕,但国际化是他们做对的事情。
gettext 仍然是少数几个具有(我知道半成品但)有效的复数系统的翻译系统之一。
您编写的软件是否兼容双向?你有关于它的错误报告吗?
可能不会。我目前正在开发一个网络发布软件,这是我迄今为止尚未测试过的事情之一:-(
您甚至知道其中涉及哪些问题吗?你对他们进行测试吗?
双向支持并不是没有直接的路线图。所以没有对它们进行测试,我从我为 Plurk 编写的翻译界面中知道问题出在哪里。
对于如何让软件世界成为双向语言使用者更美好的地方,有什么建议吗?
对于开源项目:请那些知道问题出在哪里的人来帮助你。对于闭源?雇用一个认识的人。
| 归档时间: |
|
| 查看次数: |
1855 次 |
| 最近记录: |