Arg*_*tyr 7 delphi translation localization delphi-2009 internationalization
我有一个免费软件科学应用程序,被近100个国家的数千人使用.许多人提出免费翻译.既然D2009让这更容易(使用集成和外部本地化工具,再加上本机Unicode支持),我想让这种情况发生在几种语言中,并且稳定地增加用户能量将支持的数量.
我想我会发布一个电子表格,其中包含要翻译的字符串列表(数十个但不是数百个),让它们返回,然后用2-3个用户比较同一语言的提交,然后通过共识来解决差异.然后,我将使用集成翻译环境合并本地化,并分发本地化更新.
有没有人将翻译委托给用户?任何陷阱,D2009特定的或其他?
编辑:有没有人比较D2009和dxgettext内置的本地化支持?
我从未成为免费软件或开源应用程序的专有本地化工具的朋友.使用dxgettext,GNU gettext的Delphi端口看起来对我来说是一个更好的选择:
一旦您拥有多种语言,使用电子表格进行翻译对我来说似乎不是一个可行的解决方案.假设一个新的程序版本增加了2个新的字符串,并改变10串仅略 - 你不会需要新的字符串添加到并强调改变的字符串中的所有数十个电子表格文件,并再次将它们发送到你的翻译?使用dxgettext,您只需将更改的po文件邮寄给所有这些文件.
编辑:
关于dxgettext和库可能存在的问题,有一个有趣的评论.我从未体验过这一点,因为我已经完全停止使用资源字符串.我们课程的最大部分是德语,只有少数是英语或翻译成多种语言.
我们的内部库在所有可翻译字符串周围使用"_(...)".有定义ENGLISH,USEGETTEXT并且是基于每个项目设置的.如果ENGLISH或USEGETTEXT已定义,则将英文文本编译到DCU中,否则将德语文本编译到DCU中.如果USEGETTEXT未定义"_()"被编译为按原样返回其参数的函数,则使用dxgettext转换查找.