xch*_*.ca 3 html translation internationalization
国际化字符串中 HTML 标签的最佳实践是什么?
可以使用<p>, <br>, <ul><li>用于翻译 HTML UI 的内部字符串吗?这里的最佳实践是什么?
这个需要和翻译机构或者译者商量。我希望专业翻译人员能够并且愿意将数据作为 HTML 片段进行处理,但这应该得到一致同意并记录在案。您还应该检查是否需要XHTML 格式(带有eg<br />和不带有),因为翻译人员使用的某些软件工具可能需要它。<br>
使用 HTML 片段而不是纯文本通常至关重要,尤其是当存在内联(文本级)标记时。如果把句子拆成碎片,分别翻译,然后再拼凑起来,那么结果往往会很糟糕,甚至难以理解。
\n\n块的大小取决于翻译工作的上下文和整体组织。通常,如果翻译人员可以处理整个页面甚至可以查看站点上下文,则可以获得最佳结果,但这并不总是可能的。您经常需要将文本分成多个部分,例如标题、段落和列表项。它们是通常可以在没有更广泛背景的情况下合理翻译的单位,而任何较小的单位往往会导致严重的问题。(我经常不得不解释为什么像 \xe2\x80\x9cFrom\xe2\x80\x9d 和 \xe2\x80\x9cTo\xe2\x80\x9d 这样的字符串虽然在用户界面中可能完全合理,但如果没有将上下文转换为缺乏介词的语言。)
\n