我从上一个关于翻译 XML 文件的问题中得到了答案,它激励我去尝试它。我想出了一个不同的解决方案,但我感觉最后两个选择不是最佳的。可以用更好或更有效的方式来完成吗?
样式表:
<xsl:stylesheet version="2.0"
xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform">
<xsl:output omit-xml-declaration="yes" indent="yes"/>
<xsl:strip-space elements="*"/>
<xsl:param name="pFrom" select="'en'"/>
<xsl:param name="pTo" select="'de'"/>
<xsl:variable name="translations" select="document('translations.xml')"/>
<xsl:template match="node()|@*">
<xsl:copy>
<xsl:apply-templates select="node()|@*"/>
</xsl:copy>
</xsl:template>
<xsl:template match="@name">
<xsl:variable name="thisname" select="." />
<xsl:variable name="entry" select="$translations/translations/entry[attribute::node()[name()=$pFrom and $thisname=.]]"></xsl:variable>
<xsl:attribute name="name" select="$entry/attribute::node()[local-name() = $pTo]"></xsl:attribute>
</xsl:template>
</xsl:stylesheet>
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
来源:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<grammar>
<element name="table" />
<element name="chair" />
</grammar>
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
以及翻译文件 ( translations.xml):
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<translations>
<entry en="table" de="Tisch" fr="Table" />
<entry en="chair" de="Stuhl" fr="Chaise"/>
</translations>
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
结果是:
<grammar>
<element name="Tisch"/>
<element name="Stuhl"/>
</grammar>
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
举个例子:当我从“en”转到“de”并且位于name源文件中的第一个属性(“table”)时,我会在翻译文件中查找 en 条目,其中 en="table" 并选择“ de' 名称属性。
使用按键:
<xsl:key name="en" match="translations/entry" use="@en"/>
<xsl:key name="de" match="translations/entry" use="@de"/>
<xsl:key name="fr" match="translations/entry" use="@fr"/>
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
进而
<xsl:template match="@name">
<xsl:attribute name="name" select="key($pFrom, current(), $translatations)/@*[local-name() = $pTo]"/>
</xsl:template>
Run Code Online (Sandbox Code Playgroud)
(我假设您使用 XSLT 2.0)。