在.NET应用程序中本地化大量文本的策略

kpr*_*bst 13 .net asp.net resources localization

我正在开发一个相当大的ASP应用程序,它将完全本地化.我resx在卫星装配中使用标准的命名方法,具有后备(即es-MX,es-CL和后备共同es等等).

不仅可能有数百个(如果不是一千个或更多!)不同的字符串; 在某些地方,需要存储为资源的文本量可能很长,只需几段.

我猜测在Visual Studio编辑器中管理这些字符串将是一种巨大的痛苦,更不用说将要做一些翻译的人首先无法访问VS.

那些在本地化应用上工作的人如何管理这类事情?任何建议和指示将不胜感激.

Edu*_*eni 7

如果您决定使用DB,请查看本文:由Rick Strahl 创建数据驱动的ASP.NET本地化资源提供程序和编辑器,然后免费下载

如果您决定仍使用resx,则可以使用Zeta资源编辑器来减轻痛苦.