我正在使用命令行工具(ng-xi18n)从我写的角度2应用程序中提取i18n字符串.该命令的输出是一个messages.xlf文件.从未来.po的背景,并且是不熟悉的.xlf,我认为这个文件是相当于.pot文件(纠正我,如果我错了).
然后我假设如果我想翻译我的应用程序,我必须cp messages.xlf messages.de.xlf有一个messages.de.xlf模板文件(messages.xlf)的副本(),我可以将每个消息翻译成德语(因此.de.xlf).
翻译一些虚拟文本和运行应用程序后,我看到了它的工作如预期,所以我辞职了翻译,并继续开发应用程序.过了一段时间,我添加了更多的i18n字符串,并最终认为我必须更新我的模板.这就是事情难以维持的地方.我更新了模板messages.xlf文件,很快就想知道如何在messages.de.xlf不失去进度的情况下将新字符串更新为已翻译的文件.
当我使用.po文件进行开发时,由于像poEdit这样的好工具,这没有问题,但我找不到任何类似的东西.xlf.在尝试了一些工具后,我认为最好的选择是Lokalize,但我没有找到将模板文件合并到已翻译(但过时)文件的可能性.
到目前为止,这只是一篇文章而不是一个问题,所以这里有一个简短的总结:
.xlf文件的工作流程是否真的与.po我最初想到的相似(如上所述),还是完全不同?.xlf文件的最佳做法是什么?.xlf?图片的标题说明:
.de.xlf文件中的内容.感谢您提前的任何帮助,我真的很感激
小智 17
我写了一个名为xliffmerge的小型命令行工具.原则上它也是如此,Roland Oldengarm在他的博客文章中描述了他的gulp任务.它是免费的,您可以访问https://github.com/martinroob/ngx-i18nsupport#readme查看它
| 归档时间: |
|
| 查看次数: |
3775 次 |
| 最近记录: |