Web应用程序翻译,方法和工具

Cis*_*one 14 translation localization web-applications web

我开发了一个Web应用程序.它需要在将来翻译成除英语之外的其他语言,理想情况下,翻译者不需要知道HTML/JS/C++来提供翻译.Web应用程序的服务器端是用C++编写的,大多数本地化文本都在HTML文件中.

我的问题是: 翻译Web应用程序有哪些方法?-

  • 是否有任何现有工具可以使不懂HTML的翻译人员翻译网站?
  • 我应该编写一个从html文件中提取本地化文本并重新替换翻译文本的应用程序吗?
  • 您是否只是将html文件提供给您的译员进行本地化?

我知道问题不是严格的编程相关,但解决方案可能涉及编程,它可能需要一些软件工程.

new*_*ver 19

有一些应用程序本地化的经验,我可以告诉你以下内容:

  • 您可以信赖的任何翻译人员都不会遇到HTML问题(假设翻译不会破坏设计)
  • 大多数专业翻译人员使用翻译记忆库应用程序(即Transit,Trados),可以解析许多文档格式(XML,HTML,PDF,.DOC等)并将标记与内容分开.他们将以与原件相同的格式提供翻译版本.
  • 在编程代码中使用的所有要翻译的消息都应该在资源包中隔离.几乎所有流行的Web应用程序框架都有相应的手段.捆绑包通常只是具有键/值对的纯文本文件.译者不应该看到代码.
  • 资源包中的消息可以是类似printf的函数的格式化字符串.在这种情况下,您应记录预期的"填充物".
  • 当您向翻译人员提供资源包时,请务必附上如何在应用程序界面中获取文本的说明,以便翻译人员知道给定消息的上下文.
  • 如果任何标签不应超过一定长度,您应提前通知.
  • 如果应用程序使用公司特定的术语,则应提供词汇表,以便翻译保持一致.
  • 尽力摆脱图像上的文本.那些将是你的头痛.
  • 如果您翻译成英语,您可能需要引入额外的逻辑来涵盖目标语言的语法特征(正确的案例,性别)
  • 以简单的XML格式(XHTML,DOCBOOK的子集)存储用户手册文本和类似文本非常聪明,并为生成的HTML应用XSL转换.它允许轻松外包翻译并验证文档的格式.

该列表肯定不是特定于Web应用程序的.